Original statt Fälschung
Du guckst lieber Filme im Originalton und bist generell etwas angenervt von synchronisierten Filmen? Dies hier ist ein Ort wo du deine Meinung kundtun kannst, durch deinen Kommentar zum Thema oder auch nur durch deine Unterschrift.
- Synchronisation verfälscht Inhalte - Authentizität, Witze und kulturelle Assoziationen gehen verloren.
- Eine Vielzahl von einzigartigen Dialekten gehen verloren - selbst zwischen britischem und amerikanischem Englisch liegen Welten.
- Jede Stimme ist einzigartig, wird aber leider in der Synchronisation Teil eines schmerzhaften Einheitsbreis.
- Untertitelte Filme fördern Fremdsprachenkenntnis und Lesefähigkeit.
Lies mehr über das Thema oder
trag dich jetzt in die Liste ein um dieses Projekt zu unterstützen!
Nun gut, man ist leider nun mal vor der Verbreitung des Webs (sprich: Downloads im OT) eigentlich nur mit Synchronisationen in Berührung gekommen. Von daher hat z.B. Manfred Lehmanns Stimme für mich durchaus ihren langjährig herangewachsenen Charme. Trotzdem schaue ich sofern möglich ausschließlich alles nur noch im Original, und zwar aus all den da oben perfekt zusammengefassten Gründen. Ein weiterer: Es ist einfach anmaßend, das Talent eines Schauspielers (das ja eben nicht nur aus Mimik und Körpersprache besteht) auditiv durch das eines Synchronsprechers ersetzen zu wollen, egal wie professionell dieser auch sein mag. Eine Darbietung lebt eben auch von ihrem Umständen, der Interaktion, der Atmosphäre am Drehort, und sie lässt sich nun mal nicht reproduzieren. Der Couchkartoffel hierzulande ist all das nur leider egal.
- Robert F.