Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1323 Unterschriften.-
Dennis W.
Münchengegen die absichtliche verfälschung von inhalten der titel, des gesprochenen wortes und der liedtexte bei der "eindeutschung" von kino- und fernsehproduktionen; für die förderung von authentizität und demokratische wahlfreiheit für originalton und -untertitel. -
Christian R.
Bielefeld -
Dominic V.
RödermarkSchluß mit dieser akkustischen Folter, die einem sogut wie jedes ausländische Material unerträglich macht! Zumal vor allem ein wahrscheinlich RIESIGER Haufen guter Serien in Deutschland einfach floppt und teils schon nach der ersten Staffel abgebrochen wird, nur weil sich Dialoge nochmal drei Klassen amateurhafter anhören als in deutschen Daily Soaps. Und die tun schon weh. Darüberhinaus würden Untertitel in Kino und Fernsehen wahrscheinlich zu einem erheblich besseren abschneiden bei irgendwelchen PISA Tests führen. -
Jeena P.
Varberg -
Frank N.
Karlsruhe -
Markus H.
BerlinFull Support. Ich schaue seit Jahren deswegen nur Original oder OmU = null TV. Support auch, weil die Öffentlich/Rechtlichen ihrem Auftrag nicht gerecht werden TV für Hörbehinderte zugänglicher zu machen, sondern eher im Gegenteil den Anteil untertitelter Filme reduziert haben. -
Thomas F.
Barcelona -
Christoph M.
Wien -
Caius L.
Timisoara -
Carsten S.
LahnauSeit ich vor Jahren begonnen habe alle Filme nur noch im Originalton anzusehen, möchte ich gar keine Synchro mehr. Mein Fremdsprachenverständnis ist nun erheblich besser, Film und Sprache sind lippen-synchron, die Umgebungsgeräusche im Film sind echt und nicht aus der Trickkiste, und und und. Und das Beste - ich darf das Gesagte selbst interpretieren. Schluß mit Synchrofilmen! -
David F.
Berlin -
Daniel G.
LeipzigMehr Originalton in Kino UND Fernsehen! Die Filmindustrie hat in den letzten Jahren wohl einiges an Umsatzeinbußen zu verkraften. Wenn ich ins Kino gehe, merke ich dies in letzter Zeit auch an der Qualität der Synchro... Bei Fernsehserien, bei denen nicht so hohe Einschaltquoten erwartet werden ist es dasselbe! Auch bei einigen Computerspielen rollen sich mir die Zehennägel hoch und ich kann nicht mal auf Originalton umstellen! Schluß damit! Mehr Originalton! (Ich kann auch nicht immer nach Berlin fahren, wenn ich mal einen Kinofilm im Original sehen will...) -
Marek W.
Hamburg -
Tom K.
NürnbergEinerseits will ich ja nicht, dass sich die armen Synchronsprecher beim Arbeitsamt melden müssen, andererseits: Ich hasse synchronisierte Filme und den ganzen Authentizitätsverlust, der damit zusammenhängt! Pfui, pfui, pfui, kann ich da nur sagen!!! -
Carsten K.
Greifswald -
Reinhold K.
HannoverDie Sprache macht einen großen Teil der Leistung eines Schauspielers aus. Wird sie ihm durch Synchronisation geraubt, verliert ein Film unweigerlich an Tiefe und Authentizität. Die Technik ist vorhanden, warum wird sie nicht genutzt? -
Anne N.
Neumuenster -
Michael S.
UttenreuthZweikanalton ist auch schon ok: Orginal + Sync -
René L.
Leipzig -
Philip W.
BonnGegen Synchronisation wie sie derzeit ist. Spaceballs z.B. wurde gut synchronisiert, Simpsons nicht. Wieso? Weil wortwörtliche Übersetzung und/oder schrecklich unpassende Sprecherwahl alles ruinieren. -
Tobias T.
Siegburg -
Bernd P.
Oettershagen -
Mirko &.
Rostock -
Lars S.
Siegen -
Horst M.
Berlin -
Jeanette V.
Hamburg -
Arnel D.
Düsseldorf -
Hilmar S.
KölnDanke! -
Jens H.
Berlin -
Benjamin W.
München -
Michael B.
BerlinJaaa :-D Mein letzter Schock ist grad mal 2 Wochen her .. das erste Mal Dr. House auf Deutsch gehoert und dachte sofort an Fred Feuerstein .. Geht ja gar nicht, wenn man die quirlige englische Stimme gewoehnt ist ! -
Tim T.
DortmundDas Sahnestück: Originalton und optionale Untertitel -
Marta P.
Berlin -
Sylvia P.
JenaIch kann hier nur voll und ganz zustimmen. Schaue seit Jahren am liebsten Original + Untertitel, weshalb ich meist auf dvds zurückgreife. -
Jolanta P.
Berlin -
Jakob S.
Jena -
Mouna F.
Frankfurt -
Maria W.
Halle (Saale) -
Hans-Werner B.
Großenrade -
Danny H.
Nürnberg -
Roxana F.
Nürnberg -
Kerstin D.
Weimar -
Clemens v.
KielZu oft passt die Stimme nicht, oder man assoziiert diese mit einer Person aus einem anderen Film, was durchaus irritirend und störend sein kann. Von Übersetzungsfehlern, bzw. eigenwilligen Interpretationen einmal abgesehen... -
Artur P.
BremenSynchronisation ist Verfälschung... wir werden erst dann einen hohen Grad an Fremdsprachenqualifikationen haben, wenn wir sie auch anwenden können... und Originalfilme bieten sich bestens dafür an. Die Skandinavier sind das beste Beispiel für den positiven Effekt des Verzichts auf Synchronisation. Außerdem ist es viel billiger und es reichen auch Untertitel... -
Michael P.
GrazCarry on with the execution ;) -
Verena V.
Berlin -
Stephan R.
Essen -
Carolin M.
Berlin -
Martin S.
Nordhorn -
Andreas H.
Hamburg
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27