Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1341 Unterschriften.-
Julia B.
Greifswald -
Julia L.
GreifswaldSeit ich ein Jahr im englischsprachigen Ausland gelebt habe, ist meine Kinobesuchsfrequenz von 2/Monat auf 2/Jahr gesunken und Serien schaue ich nur noch auf DVD. Auf deutsch macht das Schauen von Filmen und Serien einfach keinen Spaß mehr. -
Lou H.
Greifswald -
Niklas N.
Grenå -
Dominic S.
Griesheim -
Jessica F.
Griesheim -
Sabine B.
Groß Zimmern -
Hans-Werner B.
Großenrade -
Tabata-florentine D.
Gummersbach -
Alexander T.
GöttingenWer Filme nicht als dumpfe Unterhaltung, sondern als Kunst sieht und sie zu genießen versucht, so wie man sich ein Theaterstück anschaut, der kann hierzulande nicht ins Kino gehen. Die Hälfte der schauspielerischen Darbietung wird uns nämlich einfach vorenthalten. Ich vermisse auch noch einen weiteren Kritikpunkt: Synchronisationen werden für politische Zensur benutzt, wenn die Originalinhalte zu "heikel" erscheinen (Paradebeispiel: Starship Troopers), oder die Übersetzer bauen gleich ganz neue Interpretationen ein, die das Original völlig verfälschen, um den Film für den hiesigen Markt kompatibler zu machen (Paradebeispiel: Clever & Smart). -
Thomas S.
Hückelhoven -
Max A.
Hürtgenwald2 Tonspuren zu jeder importierten Sendung! DANKE ;) -
Bastian H.
HaanTeilweise kommen beim Synchronisieren unglaubliche Katastrophen raus... mal abgesehen von teilweise lächerlichen Stimmen für an sich ernsthafte Charaktere. Gegen die Synchronisierung von Filmen! Oder wenigstens für ein Mehrangebot von OmU! -
Monica I.
Hagen -
Ha38irstyl00top H.
Hairstyles VideosThere’s a wealth of information here. Thanks! I’ll be back for more. -
Markus G.
Halberstadtes macht einfach keinen spass mehr, serien oder filme auf deutsch zu schauen. da fragt man sich, ob es wirklich nur noch 20 syncronsprecher in D. gibt, von den meisten, inhaltlich wirklich misslugenden übersetzungen ganz zu schweigen. stellenweise ist auch der dt. digitalton anders abgemischt- furchtbar! -
Marco S.
Halle -
Maximilian H.
Halle -
Claas J.
Halle (Saale) -
Maria W.
Halle (Saale) -
Stefan M.
Halle (Saale)Einen Film sehe ich als ein Kunstwerk an. Und Kunstwerke möchte ich ja auch im Original sehen. -
Peter K.
Halle/saale -
Volker A.
Halle/Saale -
Florian T.
Haltern Am See -
Christopher I.
Hambuef -
Aila R.
Hamburges nervt unglaublich sich die deutschen synchrnoisationen anzuhören! 1. die stimme passt in 99 von 100 fälle NICHT! 2. die wortespiele, wenn man sie übersetzt, sind total unlustig. 3. fördert das original das sprachvermögen immens! 4. würde man die filme anstelle von synchronisieren einfach nur untertiteln auf deutsch, würde man somit auch die deutsche sprache "fördern". In Finnland wird das gemacht, und die untertitel, die die finnen in einem jahr lesen entsprechen so ungefähr 20 durchschnittsbüchern!! 5. wenn man einfach nur untertitel machen würde, wäre das sehr viel günstiger, man könnte das geld dann in anderes investieren!! -
Alexander S.
Hamburg -
Andrea W.
Hamburg -
Andreas H.
Hamburg -
Arne L.
HamburgIch bin den Machern dieser Seite unendlich dankbar. Man fühlt sich nicht mehr ganz so alleine. In der Tat ist das Synchronisieren eine Unsitte, das ist genau der richte Ausdruck dafür. Und mich regen die Deutschen auf, die meinen, aus Faulheit dann auf eine degenerierte Version (=Synchronisation) zurückgreifen zu müssen. Filmfreunde und des Englischen mächtige Menschen haben darunter dann zu leiden. -
Birgit L.
Hamburg -
Bogdan L.
Hamburg -
Britt S.
HamburgGrad für eine stadt wie Hamburg, die durch Hafen & Co wirklich internationales Flair hat, empfinde ich es als echtes Armutszeugnis, dass es nur ein einziges Kino (das Streits) gibt, das englische Filme zeigt. Mir fehlt das Grindel wirklich! Die meisten Filme gibt's bei mir daher erst auf DVD (meist auch mindestens zeitgleich mit dem deutschen Filmstart aus UK erhältlich). Bei in Deutschland gekauften DVDs passiert es unglaublicherweise immer wieder, dass da keine englische Tonspur drauf ist. So geschehen bei True Romance und Trainspotting (!). Hallo? Wofür hat man denn den unglaublichen Platz auf 'ner DVD? Mindestens die Originalsprache sollte doch drin sein... Und wo ich schon dabei bin: nicht-ausblendbare deutsche Untertitel sind ebenso eine Seuche wie nicht-vorhandene englische Untertitel. Ich gebe zu, dass ich die Orignalfassung von "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" akustisch auch nich auf Anhieb verstehe - da helfen mir deutsche Untertitel aber doch nur sehr begrenzt... Und zumindest bei DVDs sollte das doch ohne große Probleme hinzubekommen sein. Wäre echt schön, wenn diese Aktion da wirklich was bewegen könnte... -
Bruno M.
HamburgRichtig! -
Christian B.
Hamburg -
Christian W.
Hamburg -
Christian Z.
HamburgOb diese Unterschriftensammlung etwas bringt? Egal, wollen wir unseren Herrschern zeigen, daß das Netz auch eine Stimme hat. -
Claudio C.
Hamburg -
Constantin B.
Hamburg -
Cornelie M.
Hamburgwieso wird der Seitenbesucher hier geduzt? Ist das schon eine vermeintliche Übernahme des englischen YOU? -
Daniel S.
Hamburg -
Dennis H.
HamburgBITTE BITTE BITTE, nicht nur im Fernsehen Zweikanalton, sondern bitte auch generell mehr Möglichkeiten Filme im Originalton im Kino zu sehen. Ausgerechnet hier in der doch eigentlichen Weltstadt Hamburg sind die Zustände beschämend und lächerlich. Gerade für eine kulturell doch eigentlich so offene Stadt. Asche über die Häupter derer, die es so weit haben kommen lassen. (Grindel, Rest in Peace) Daumen hoch für Originaltöne und für alle die diesen verfälschenden Einheitsbrei satt haben. -
Eike E.
Hamburg -
Elvira M.
Hamburg -
Frank G.
HamburgZeit wird es -
Gerhard R.
HamburgIch habe keinen Fernseher (auch wg. fehlenden Filmen im Original), finde die Idee aber gut. Ich bin des öfteren nicht ins Kino gegangen, weil ich keine Lust auf Synchro habe -
Grischa W.
Hamburgalle aufgeführten Punkte sind wahr. Ich gehe in Deutschland nur noch selten in Kinos, höchstens in Sachen wie Spiderman, wo es mehr auf SFX ankommt, als auf Dialoge. Richtig schmerzlich ist mir das Thema wieder aufgefallen, als ich in Mexiko im Kino war.. dort kann man meistens zwischen Synchro und Untertiteln auswählen. Kein langer Text hier, Daumen hoch und viel Erfolg :) -
Hannah K.
Hamburg -
Jörg N.
Hamburg -
Jan V.
Hamburgdubbing kills humor!
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27