Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Christoph G.
Germering -
Johannes W.
GörwihlDie Schweiz fährt mit weniger Synchronisation problemlos. Persönlich besuche ich deshalb vorzugsweise Kinos in der Schweiz oder Ausstrahlungen beispielsweise britischer Serien im Schweizer Fernsehen oder Internetangeboten der jeweiligen ausländischen Produktionen. Ein nicht zu unterschätzender Teil (nämlich gerade der kulturell anspruchsvolle) des Inhaltes ausländischer Sendungen geht in der Übersetzung verloren. Falls ich wirklich eine wachsende Zielgruppe darstelle, geht dem deutschen Markt in Zukunft einiges verloren. -
Stefan N.
Konstanz -
Joachim B.
Schwäbisch Gmünd -
Johannes B.
Mainz -
Christoph E.
Kelkheim -
Katrin L.
Rostock -
Martin W.
Bochum -
Markus K.
Bonn -
Patrick B.
Hannover -
Esther N.
Berlin -
Jonas S.
Berlin -
Harald K.
Ithaca, NY -
Lars P.
Hamburg -
Bernd Werner H.
Freren -
Johannes L.
Rostock -
Matthias L.
Rostock -
Steffen R.
RostockHach wäre das schön, wenn auch in Dtl endlich mehr Untertitel mit Originalton statt der Synchronisation gezeigt wird. Leider sind Programmdirektoren immernoch der Meinung, dass Untertitel in diesem Land nicht akzeptiert seien. -
Martin G.
Nürnberg -
Georg R.
Eppstein -
Florian K.
LandshutOne of the many reasons not to watch German television. -
Wieland F.
LeipzigGilt bei mir nur für englische Originalversionen. -
Stephan D.
KielSehr gute Aktion - Es kann nicht angehen, die ja vorhandenen technischen Möglichkeiten nach der weitgehenden digitalisierung im Antennenfernsehen kaum genutzt werden. -
Norbert F.
Stuttgart -
Rudolf I.
Baldham -
Soeren H.
BerlinDubbing destroys Art! Without dubbing, people will be learning to read again, and/or understand foreign languages. -
Thomas M. R.
Hannover -
Christian S.
Asslar -
Bibi F.
Berlin -
Thomas B.
KölnWERBUNG: Mein Blog @ www.toxicavenger.de :) Reviews zu Filmen, Videospielen,...... (alle Trailer in ORIGINALSPRACHE!!) -
Henning H.
Hannover -
Gerhard R.
HamburgIch habe keinen Fernseher (auch wg. fehlenden Filmen im Original), finde die Idee aber gut. Ich bin des öfteren nicht ins Kino gegangen, weil ich keine Lust auf Synchro habe -
Marianne H.
Ulm -
Joachim M.
Augsburgmithin bin ich eher für ein grösseres Angebot an unsychronisierten Filmen, als gegen die Sychronisation an sich. Ich kann zwar gut Englisch, aber sonst siehts düster aus. In diesem Sinne, -
Anton S.
Viennamy family came from ex-yugoslavia where every movie was broadcasted in its orignal language with subtitles. even as a child I could grasp that this was the better way to do it. -
Stefan S.
Tübingen -
Joern W.
Göttingen -
Fabian Z.
Hannover -
Claas J.
Halle (Saale) -
Marco M.
Bremen -
Stefan W.
PaderbornGeht dann bestimmt auch schneller als die Syncro -
Jörg N.
Hamburg -
Janine L.
Saalfeld -
Wolfgang B.
Wien -
Friederike F.
Wiesbaden -
Michael S.
ErlangenWeg mit Synchronisation, her mit Untertiteln (am besten optional per Videotext)! -
Kathrin G.
Bambergfinde untertitel viel besser. 1. wegen sprachen lernen bzw. verstehn usw. und 2. weil die synchronstimmen meistens total von den original abweichen!! -
Kay B.
Stuttgart -
Ilja S.
Berlin -
Tammo L.
MarburgMehr OmU!!!
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27