Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1343 Unterschriften.-
Luca M.
Berlin -
Lucas K.
RodelsIst echt so das man die Sprache lernt und das ist doch positiv. Also wenn es Chinesisch ist oder so bin ich auch überfordert und verlasse mich auf die Untertitel ; ) -
Ludwig G.
PotsdamMan hört schon am Klang, dass die Stimmen im Original am Set aufgenommen wurde und die übersetzten Stimmen retortenhaft aus Studioräumen kommen, von der häufig schlechten Übersetzung mal abgesehen, bestimmte Serien wie Reaper sind im deutschen derart verkrüppelt, dass man sie gar nicht mehr anzuschauen braucht. -
Luisa B.
Varhaug -
Lukas D.
MainzIch unterstütze eure Aktion mit ganzem Herzen, aber ich habe die Hoffnung, dass sich die Situation in Deutschland jemals ändern wird, längst aufgegeben. Vor 6 Jahren hab ich den Fernseher ausgeschaltet und nie wieder angemacht. Wenn ich Leute treffe, die strikt gegen OmU sind, wird's mir schlecht! -
Lukas F.
Berlin -
Lukas H.
Laab Im WaldeFür mich sind deutschsprachige Untertitel im Fernsehen und auf DVD ein fixer Bestandteil meines Lebens! Da ich taub bin kann ich mir eine Unterhaltung ohne dieses barrierefreies Format gar nicht vorstellen. -
Lukas R.
LübeckAls Person die schon seit Jahren nahezu kein Synchro mehr schaut ist dies natürlich eine Herzensache, denn es währe natürlich toll mehr als Stromberg hierzulande Fernsehen sehen zu können. -
Lukas V.
Wien -
Lyubomir S.
Berlin -
M. Z.
BerlinWer einmal z.B. ein Original mit Eddie Murphy gesehen hat, pfeift auf die armselige deutsche Fiepsestimme. Ganz zu schweigen davon, dass das Deutsch der meisten Synchros fast schon wehtut. Dann lieber ein konsequentes OmU wie in Holland -
Macdaniels M.
Dortmund -
Magdalene S.
DüsseldorfOrginal ist besser.. in jeder Sprache.. Subs fördern die Intelligenz ;) -
Magnus B.
Lünen -
Man K.
Wien -
Mandy S.
MagdeburgWie man sehen kann sind in Ländern, in denen Filme nicht synchronisiert werden die allgemeinen Sprachkenntnisse und besonders die immer wichtiger werdenden Englischkenntnisse eindeutig besser als in Ländern, in denen Filme nur mit Synchronisation laufen wie zum beispiel Deutschland oder Frankreich. Nicht nur das wäre schon ein ausreichend gutes Argument für die Abschaffung der Synchronisation von Filmen, da es schließlich sowas wichtiges wie die Bildung betrifft, sondern auch dass es die Atmosphäre eines Films oder einer Serie sowie die schauspielerischen Leistungen der Darsteller total entstellt. Die Filmemacher zahlen mittlerweile Millionen für die Produktion eines Films, dann sollten die Filme auch so ausgestrahlt werden, dass sich das lohnt! -
Manuel H.
Calw -
Manuel J.
Ulm -
Manuel S.
Leverkusen -
Manuela E.
Töging -
Marc D.
Bietigheim-bissingen -
Marc F.
Wiedenbrück -
Marc G.
HamburgMan stößt auf viel Unverständnis wenn man Filme im Originalton fordert! Ein Volk voller Dummer? Nein! Ein Volk voller Fauler und Kulturbanausen! Alles bitte in Mundgerechten Happen! -
Marc K.
GießenDie Skandinavier machens vor. Habt ihr euch mal deren Englisch angehört? -
Marc L.
Bochum -
Marc L.
St. Ingbert -
Marc S.
Hamburg -
Marc S.
Rixensart -
Marc V.
Antwerpin belguim are not dubbing in films and serie's everthing are in the originel versie and subtitels -
Marc V.
Antwerpi am aggainst dubbing in belguim are everting in the originel versie and subtitels -
Marc V.
AntwerpHallo Ich wohne in Antwerpen (Belgien) Ich bin froh, dass wir alle in der Originalfassung und niederländischen Untertiteln sowohl im Fernsehen und im Kino. Wir können auch ARD ZDF WDR RTL SAT 1-Pro Sieben Warum nicht wählen vesie originale. Oder Deutsch Version Ob der Film um 20.30 h in Deutsch und dann in der ursprünglichen Fassung -
Marcel D.
Stadeviva la untertitel forza originalton!!!!! -
Marcel K.
Fulda -
Marcel R.
Freiburg -
Marcel W.
Düsseldorf -
Marco B.
Berlin -
Marco H.
Hude -
Marco M.
Bremen -
Marco R.
Münster -
Marco S.
Halle -
Marcus F.
Dresden -
Marcus R.
Bad Nauheim -
Marcus S.
Tharandt -
Marek W.
Hamburg -
Maren K.
Detmold -
Mari B.
DüsseldorfIch finde es klasse, eine Seite gefunden zu haben, die meine Meinung teilt. Eine Stimme gehört zu der Individualität eines Menschen. Mich fasziniert immer wieder, wenn ein Schauspieler, seine Stimmer der Rolle anpassen kann. Darüber hinaus, lasse ich oft den Fernseher laufen, wenn ich am PC arbeite.Erschreckend, dass ich beim genaueren Hinhören einen Richard Gere erwarte und erschrecke, wenn es ein anderer Schauspieler ist. Oder bei Law and Order auf RTL die Schauspieler der STaffel von RTL2 erwarte. Verwirrendes Spiel. Ich finde es ist einfach eine Unart, Filme zu synchronisieren. Vielleicht sollten wir es in Deutschland nächstens genauso machen wie in Polen: die haben pro Film nur einen Sprecher, der gleich alle Rollen synchronisiert. ;) -
Maria A.
Salzburg -
Maria G.
Berlinsehr wichtiges anliegen! freut mich dass sich jemand engagiert und auf die vielen "downfalls"der synchronisation hinweist!!weiter so! und ich hoffe es bringt was ;) -
Maria T.
Hamburg -
Maria V.
Dresden
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27