Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Christoph E.
Kelkheim -
Günter B.
Kempen -
Alisa L.
Kemptenfuer originalitaet!!! mehr lern-effekt und spass!!! -
Tommy S.
Kernen -
Alexander H.
Kiel -
Andreas O.
Kielnur original ist legal -
Clemens v.
KielZu oft passt die Stimme nicht, oder man assoziiert diese mit einer Person aus einem anderen Film, was durchaus irritirend und störend sein kann. Von Übersetzungsfehlern, bzw. eigenwilligen Interpretationen einmal abgesehen... -
Lea S.
KielSynchronisation macht so vieles kaputt. Viele Witze und Wortspiele sind nur in Originalsprache richtig lustig. Sie umzuschreiben verfälscht meist den Film und macht eine ganze Konversation sinnlos. Die ganze Atmosphäre geht kaputt. Außerdem nervt es auch, wenn ein Deutscher Synchronsprecher ungefähr 5 Amis seine Stimme verleiht (fast jeder Computerfreak hat die gleiche spongebobähnliche Stimme...). Und selbst bei Filmen, bei denen man die Sprache nicht versteht, reichen Untertitel völlig aus. Wenn ein Haufen Chinesen plötzlich perfektes Deutsch spricht, wo bleibt da noch die Authentizität? -
Marit S.
Kielman müßte wirklich dafür kämpfen, daß die Filme im Originalton mit Untertitel gezeigt werden, in meinen Augen ist die SYnchronisation eine einzige Katastrophe, die ich mir auch schwer erklären kann, liegt es an der Schauspielerlobby, die sich damit ein nettes Zubrot verdienen können? -
Marius F.
KielEndlich Widerstand in Form einer Organisation. Ich schimpfe seit Jahren auf die deutsche Synchro von mindestens 95% der TV und Kinoproduktionen, doch seit die OV von Inglorious Basterds gesehen habe und online gelesene habe, dass die dt. Version alle Amerikaner auch deutsch reden lässt ist mir endlich die Hutschnur geplatzt. -
Max- Morten C.
Kiel -
Nicole H.
KielWarum gibt es hier kein Diskussionsforum? Anscheinend dürfen hier nur Leute ihre Meinung kundtun, die Euch voll und ganz zustimmen. Was soll das bringen? Seid Ihr an keiner Auseinandersetzung interessiert. Ich finde die gesamte Seite ziemlich einseitig. Könnte mich nie für ein eindeutig pro oder contra entscheiden. Untertitel finde ich aus den von Euch genannten Gründen toll. Bedenkt aber, dass Synchronisationen ebenso verfälscht sind wie auch die Untertitel. Diese sind nämlich i.d.R. abgespeckt, verkürzt und auch sinnentfremdet. Aus diesem Dilemma kommt niemand raus. Da hilft es nur noch die Sprache zu lernen oder sich die Filme einsprechen zu lassen. Und was ist, wenn ich einen dialoglastigen Film mit noch einem zusätzlichen Off-Sprecher sehen möchte. Schau ich mir den mit Untertiteln an, bekomme ich die Bilder doch gar nicht mehr zu sehen. Da könnte ich mir auch genausogut das Drehbuch durchlesen. Es sollte nie vergessen werden, dass Film eine Bildsprache ist, die Ihren tieferen Sinn durch die Montage von Bildern produziert. Wenn ich diese Bilder gar nicht mehr zu sehen bekomme, weil ich durchgehend hektisch die Untertitel lesen muss, kann gar nicht mehr von einem Film gesprochen werden. Man könnte noch weitergehen und sagen, dass mit der Einführung des Tonfilms das Kino gestorben ist und behaupten, daß alles was danach kam nur noch abgefilmtes Theater war. Wie auch immer, man sollte von Film zu Film neu entscheiden. Und dieletztendliche Entscheidung hängt jedes Mal auf's neue von einer Menge Faktoren ab. -
René B.
KielIch hasse Synchros. Sie verfälschen den Film/serie und das schlimmste ist,dass sich die Deutschen dran gewöhnt haben. Synchronisation ist zum standart geworden. Alle jene, welche einen Film im Original genießen wollen, sind stark benachteiligt, da es nur wenige Kinos gibt,welche OVs zeigen und das Fernsehen sowieso nur Synchros ausstrahlt. Wenn ich mit Leuten rede,welche für Synchros sind rede, kommt immer das Argument,dass sie halt kein Englisch können und somit, ohne die Synchro, von internationalen Filmen abgekapselt wären. Doch: Würde man von anfang an mit OVs aufwachsen (im TV, sowie im Kino) so würde man Englisch automatisch lernen. Die Dänen machen es schon so mit Untertiteln und können so meist fließend Englisch! Mich kotzt es persönlich tierisch an, dass deutsche TV Sender US Serien einkaufen ,ich dann darauf warten muss bis sie im TV gelaufen sind,bis ich mir die DVD kaufen kann und dass ich bis nach Hamburg fahren muss,weil in Kiel kein einziges OV Kino ist! Großes Lob an diese Seite, dass sie den noch so aussichtslosen kampf gegen die Synchronistation antritt! -
Sabrina B.
Kiel -
Stephan D.
KielSehr gute Aktion - Es kann nicht angehen, die ja vorhandenen technischen Möglichkeiten nach der weitgehenden digitalisierung im Antennenfernsehen kaum genutzt werden. -
Svenja K.
Kiel -
Tim B.
KielDamit man sich nicht mehr illegal machen muss um an die original vertonung zu kommen -
Florian H.
Kl -
Livija M.
Klagenfurt/CelovecThe older I get, the more I hate dubbed movies. The dubbing totally ruins the movie, especially when you like an actor in particular, learn the language the movie is originally spoken in... A few days ago I've seen Twilight in German and it was a disaster. Of course, there are also exceptions, a few years ago I used to watch Scrubs and I have to admit that I like the German voices even better than the English ones, but in the end it's just not worth it - puns, other jokes and slangs get lost, let alone the fact that there is no reason at all to spend so much money on ruining a movie... -
Sabine A.
Koblenz -
Thomas K.
Koeln -
Guenter S.
Konstanz -
Sebastian S.
Konstanz -
Stefan N.
Konstanz -
Olaf J.
Kornwestheim -
Johana L.
Kraiburg A. Inn -
Stefan F.
Kraiburg A. Inn -
Daniel B.
Köln -
Daniel T.
KölnWenn selbst großartige Filme wie Slumdog Millionaire, die klar zweisprachig sind und sein sollen, hier komplett ins Deutsche totsynchronisiert werden, ist das schon ein Armutszeugnis für ein Land. Auch, weil selbst gebildete Leute diesen Müll teilweise bevorzugen. Es gab meines Wissens noch keinen Film, der durch die Synchro besser wurde, aber unzählige, die deutlich schlechter sind und auch dadurch in Filmkritiken schlechter abschneiden. Z. B. in "Down with Love" fehlt mehr als der halbe Witz, wenn Ewan McGregor nicht andauernd zwischen NY- und Texas-Slang wechselt. Alle Jim Carrey Filme sind nur im original wirklich lustig, weshalb die Filme hier auch bei längst nicht so erfolgreich sind. Da werden im Original so Rapper wie Common oder Mos Deaf vor allem wegen Stimme und Gang-Slang engagiert und im deutschen kommt dann so ein völlig uncooles Halbstarken-Geschwätz bei raus, was noch klar von weißen Sprechern gesprochen ist. Synchronisierte Filme sind nunmal Stummfilme plus Hörspiel. Die schauspielerische Leistung kann nachher niemand ernsthaft beurteilen. -
Peter W.
Lörrachaber dalli!!je schneller, desto besser!! keep up the good work -
Camille R.
LübeckSynchronfassungen sind eine Frechheit!!! Wer jemals einen Film im Original angeschaut und verstanden hat weiss, was ich meine. Dieser Synchro-Wahn lässt sich leider auf die allgegenwärtige Faulheit der Masse und den Einfluss der privaten deutschen TV-Sender zurückführen. Leider auch sehr oft bei Jugendlichen bemerkbar, obwohl doch im Schulsystem so viel Wert auf das Erlernen der englischen Sprache gelegt wird. Bin zwar selber "nur" 22 Jahre alt, boykottiere aber seit mehreren Jahren jede Art von Synchronisierung in Filmen, Serien und sogar Videospielen. Diese Initiative hier unterstütze ich zu 100%! -
H. F.
Lübeck -
Lukas R.
LübeckAls Person die schon seit Jahren nahezu kein Synchro mehr schaut ist dies natürlich eine Herzensache, denn es währe natürlich toll mehr als Stromberg hierzulande Fernsehen sehen zu können. -
Michael H.
Lübeck -
Oliver P.
Lübeck -
Robert G.
Lübeck -
Sarah L.
Lübeckdeutschland als eines der weniges europaeischen laender, welches filme in originalsprache nur in großstaedten zeigt. .. was sich teilweise in den leistungen der jugendlichen im fache englisch erheblich bemerkbar macht..da geht noch was -
Ernst R.
LüneburgGute Sache! -
Jan M.
Lüneburg -
Jan Sebastian E.
Lüneburg -
Kathrin W.
Lüneburg -
Alice S.
Lünen -
Karin G.
LünenEs tut in den Ohren weh die Synchronstimmen zu hören und es geht viel zu viel an Witz, Charme etc verloren. Schade... -
Magnus B.
Lünen -
Lukas H.
Laab Im WaldeFür mich sind deutschsprachige Untertitel im Fernsehen und auf DVD ein fixer Bestandteil meines Lebens! Da ich taub bin kann ich mir eine Unterhaltung ohne dieses barrierefreies Format gar nicht vorstellen. -
Michael C.
LaaberAlle meine Freunde und Bekannten, die eingewilligt haben, 5 Filme hintereinander im Origianl (englisch) zu schauen (es braucht für manche erst eine sprachliche Umgewöhnung), geben zu, dass das Erlebnis wesentlich besser ist! Serien wie Friends, die vorher verhasst waren, sind plötzlich zu Lieblingsserien geworden. Die meisten Deutschen wissen nicht, was sie verpassen durch die elende Synchro! Spread the word! -
Carsten S.
LahnauSeit ich vor Jahren begonnen habe alle Filme nur noch im Originalton anzusehen, möchte ich gar keine Synchro mehr. Mein Fremdsprachenverständnis ist nun erheblich besser, Film und Sprache sind lippen-synchron, die Umgebungsgeräusche im Film sind echt und nicht aus der Trickkiste, und und und. Und das Beste - ich darf das Gesagte selbst interpretieren. Schluß mit Synchrofilmen! -
Isabella B.
Lake Orion -
Michael N.
Lake OrionHier in den USA habe ich das Problem nicht, aber in Dtl. ist es schon nervig. -
Bernhard J.
LandauIch kuck nur noch im Originalton amerikanische Serien. Serien wie Lost verlieren im deutschen meiner Meinung nach die Atmosphäre und haben in meinem Bekanntenkreis schon so manchen dazu gebracht die Serie erst zu mögen, als dieser sie mit Originalton angeschaut hat.
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27