Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Julia B.
Landau -
Florian K.
LandshutOne of the many reasons not to watch German television. -
Torsten R.
Landshut -
Fabian S.
Langenhagen -
Gunnar S.
Leer -
Veronique D.
LeidenI am in Spain for a few months for my degree, and EVERYTHING is dubbed from Dr. Who in Catalan to James Bond in Spanish. It is a shame! -
Verena F.
LeinburgUnd da fragt man sich, warum Länder wie Holland, prinzipiell besser Englisch sprechen! Und: Hat jemand schonmal Family Guy auf Deutsch gesehn? Ab-ar-tig. -
Niina R.
Leinfelden-echterdingen -
Rosemary T.
Leinfelden-echterdingen -
Julia N.
Leiphz -
Alexander J.
Leipzig -
Andre L.
Leipzig -
Andreas R.
Leipzig -
Arthur N.
LeipzigIch kann nur bestätigen, dass das schauen von untertitelten Filmen das Erlernen oder Festigen von Fremdsprachen fördert. Ich möchte zumindest die Wahl haben zwischen synchro oder OmU. Die Technik ist ja da! -
Carolin F.
Leipzig -
Christian J.
Leipzig -
Christian R.
Leipzig -
Christian Z.
Leipzig -
Dörthe W.
Leipzigsynchronisation ist für mich eine unkultur, die nicht nur den filmsound als zu vernachlässigende komponente degradiert, sondern jeglichem fremdsprachlichen (außerdeutschen) film, samt filmemacher und schauspieler, die stimme nimmt. -
Daniel G.
LeipzigMehr Originalton in Kino UND Fernsehen! Die Filmindustrie hat in den letzten Jahren wohl einiges an Umsatzeinbußen zu verkraften. Wenn ich ins Kino gehe, merke ich dies in letzter Zeit auch an der Qualität der Synchro... Bei Fernsehserien, bei denen nicht so hohe Einschaltquoten erwartet werden ist es dasselbe! Auch bei einigen Computerspielen rollen sich mir die Zehennägel hoch und ich kann nicht mal auf Originalton umstellen! Schluß damit! Mehr Originalton! (Ich kann auch nicht immer nach Berlin fahren, wenn ich mal einen Kinofilm im Original sehen will...) -
David K.
LeipzigVolle Zustimmung! -
Florian F.
LeipzigZweikanalton! Jetzt! -
Holger F.
LeipzigAuf DVDs sehe ich nur noch die Originalsprache, in Kinos versuche ich bei guten Filmen eine (der meist extrem seltenen) Original- oder OmU-Vorstellungen zu besuchen, daher wünsche ich mir sowas schon lange fürs Fernsehen. -
Janaina Marlene M.
Leipzig -
Johannes A.
Leipzig -
Kirsten W.
Leipzig -
Knut H.
Leipzig -
Mark B.
Leipzig -
Matthias T.
Leipzig -
Michael N.
LeipzigEndlich. Das Thema brennt mir schon seit Jahren unter den Nägeln! -
Mirko G.
Leipzig -
Peggy A.
Leipzig -
Philipp K.
LeipzigNieder mit atmosphärezerstörenden und sinnverfälschenden Synchronisationen. (Zensur!?) Schluss mit der Bevormundung, dass man im deutschen Fernsehen und Kino kaum einen Film im Originalton genießen kann. -
René L.
Leipzig -
Robert S.
LeipzigWer kennt sie nicht - falsche Übersetzungen feat. zerstörter Wortwitz, Redewendungen, et al. - grausam, und meistens richtig zum Fremdschämen! Aber wie groß ist sie, die Fraktion die sich gern von RTL & Co mit fadem Action-Sensations-Einheitsbrei weichspülen lässt und der OmU schon zu viel abverlangt - "wie..., äh, lesen?" - Amerikanische Verhältnisse! - Dagegen! -
Thomas G.
Leipzig -
Wieland F.
LeipzigGilt bei mir nur für englische Originalversionen. -
Matthias B.
Leobersdorf -
Thor S.
Leonberg"Dubbing" ist die Vergewaltigung des Films! Die Story wird teilweisse verändert und die Arbeit des Schauspielers wird zunichte gemacht. Ich komme aus Skandinavien und dort spricht und schreibt jeder fliesend Englisch. Zeit das die Deutschen auf dem gebiet aufholen. -
Hilton B.
Lerchenstrasee 22, 70176 Stuttgart -
Jan D.
Leuven -
Lies G.
Leuven -
Christian C.
Leverkusen -
Dominik B.
LeverkusenIch hasse es überall im Fernsehen und rundfunk immer und immer wieder diese ausgelutschten deutschen Schauspieler zu hören, einfach nur ekelhaft... Oft auch Synchronisationen auf unterstem nivau... kein respekt vor ausnahmekünstlern wie beispielsweise Christian Bale... -
Herbert E.
LeverkusenIch denke da vor allem an "Dirty Dancing": Deutsch: "Mein Baby gehört mir!" Original: "Nobody puts Baby in a corner." -
Jonas R.
LeverkusenI don't even watch TV anymore, because of dubbed movies and series. -
Manuel S.
Leverkusen -
Andi W.
LiebefeldWeg mit der Synchro! -
Philipp H.
LindenWer sich eine einzige Futurama- oder Simpsons-Folge auf englisch und danach nochmal auf deutsch angesehen hat, wird hier um eine Unterschrift nicht herum kommen. Synchronisationen (gleich ob Filme oder Computerspiele) zerstören die komplette Atmosphäre, den Witz, den Sinn und alle linguistischen Aspekte eines Kunstwerkes. -
Jann S.
Lindenfelsdeutsche synchro suckt übelst kein fluchen oft keine gefühle und die stimmen sind manchmal nichmal b movie qualität (ich sag nur stargate universe)
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27