Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Tobias P.
Bonn -
David K.
LeipzigVolle Zustimmung! -
Robert F.
DüsseldorfNun gut, man ist leider nun mal vor der Verbreitung des Webs (sprich: Downloads im OT) eigentlich nur mit Synchronisationen in Berührung gekommen. Von daher hat z.B. Manfred Lehmanns Stimme für mich durchaus ihren langjährig herangewachsenen Charme. Trotzdem schaue ich sofern möglich ausschließlich alles nur noch im Original, und zwar aus all den da oben perfekt zusammengefassten Gründen. Ein weiterer: Es ist einfach anmaßend, das Talent eines Schauspielers (das ja eben nicht nur aus Mimik und Körpersprache besteht) auditiv durch das eines Synchronsprechers ersetzen zu wollen, egal wie professionell dieser auch sein mag. Eine Darbietung lebt eben auch von ihrem Umständen, der Interaktion, der Atmosphäre am Drehort, und sie lässt sich nun mal nicht reproduzieren. Der Couchkartoffel hierzulande ist all das nur leider egal. -
Kristin K.
DüsseldorfAls mittlerweile eingefleischter Serienfan absolut gegen Synchro! -
Andreas P.
St. Pöltensynchronisation von filmen ist wie kunstleder schuhe - ansich das gleiche - nur irgendwann beginnts zu stinken!! -
Georg B.
Salzburg -
Christian S.
RüdnitzDie Argumente, die auf dieser Seite aufgelistet sind, treffen genau auf das zu was ich über Synchronisationen denke. Da brauche ich gar nix mehr hinzufügen. Leider ist es so, dass sich die Deutschen daran gewöhnt haben, alles in Deutsch zu schauen und das wird man nicht so schnell aus deren Köpfen bekommen. Ein privater Sender wie RTL wird sich wegen der Kosten in der nächsten Zeit nicht auf Abenteuer mit zweiten Tonspuren einlassen. Ich bin dafür, dass man versucht einen neuen öffentlich-rechtlichen Sender aufzubauen, der ausschließlich ausländisches Material in Originalton sendet. Da solch ein Sender natürlich auch finanziert werden muss, bin ich dafür, dass man bei den ARD/ZDF-Digitalkanäle (ZDFtheaterkanal) spart. Dort werden natürlich nicht nur Amerikanische Serien, sondern auch Programminhalte aus Frankreich und Spanien, gesendet. Eine weitere Hoffnung stecke ich in HBO und Showtime, die in den letzten Jahren in andere europäische Länder expandiert sind. In Polen, Ungarn und sogar in Serbien, sendet HBO-CentralEurope in englischer Sprache. Warum müssen wir hier immer noch auf solche Sender warten? -
Gregor W.
BerlinDanke für diese Petition! Deutsch ist meine Muttersprache, aber dennoch mag ich Synchronisationen nicht und sehe Filme am liebsten im Original - ob Englisch (das ich auch ohne UT verstehe), Französisch, Japanisch, Hindi oder sonstwas. Filme wirken authentischer, echter, lebhafter - und man lernt dabei! Damals in der Schule war ich meinen Klassenkameraden in Englisch immer etwas voraus, weil ich englisches Fernsehen (Sky TV) über Satellit sehen konnte... OV/OmU als Bildungsfaktor, das sollte man auch bedenken! In kleineren europäischen Ländern (in denen die TV-Sender viel untertiteltes Material zeigen) lernen die Kinder früher und mit größerer Begeisterung Englisch und andere Sprachen als hierzulande. Anderes Thema: Nachrichten! Wenn der Originalton bei einem Interview o.ä. ausgeblendet und per Voice Over übersetzt wird, möchte ich auch jedes Mal wegschalten. Ich empfinde es als Bevormundung, wenn ich das Gesagte nicht im Original hören darf. -
Nina P.
AachenWenn Deutsche anfangen würden, Filme in Originalsprache zu sehen, würde Deutsche die Englisch sprechen vielleicht nicht mehr so grauenhaft klingen wie bisher... -
Daniel S.
Hamburg -
Colin G.
Duesseldorf -
Cristina S.
RheinbachWir leben in Europa, wieso sollten wir nur unsere Sprache kennenlernen? -
Adhi Jacinth T.
FreiburgSynchronisation ist nur für die Analphabeten.... -
Sven G.
Köln -
Rudie E.
DüsseldorfGuck doch mir (oder mich..eh) Mein Deutsch wäre bestimmt noch besser, wenn ich Untertitel sehen würde, sowie ich in den Niederländen gewohnt war. Wenn ihr jemanden braucht der lange darüber nachgedacht hat und ein Referat so gut wie fertig hat zu diesem Thema, dann ich. -
Sebastian V.
BerlinEndlich, endlich, endlich.... -
Annette K.
MünsterDa ist sie - die Seite, nach der ich schon immer gesucht habe! Endlich kann ich mein Fähnchen für Untertitel hochhalten! Fahre häufig mit meiner englischen Freundin nach NL und bin jedesmal angenehm überrascht, wie gut die Niederländer englisch - und deutsch - sprechen. Ist aber auch kein Wunder, da ja dort fast alles außer Vorschulsendungen mit Untertiteln gesendet wird. Warum zum Henker wird bei uns die deutsche Sprache überall irgendwie drübergebügelt? -
Nick D.
SchweinfurtDANKE für diese Aktion!!!! Und ich dachte das ich alleine in einer Welt voller Ignoranz bin!!!! Hoffentlich wird sich bald was ändern!! (wunschdenken....) Bye! -
Alexandros P.
AachenDie Sprache ist ein grosser Teil der Darstellung eines Schauspielers. Es ist schade, dass in Deutschland nur selten Filme in Originalversionen laufen, so dass man grosse Schauspieler bewundern kann. -
Fernando R.
SevillaIf dubbing stopped in Spain it would help Spaniards to learn other languages and really enjoy watching movies in their original versions. -
Frodrick F.
Hermannstadt -
Michael S.
SassenbergSeit ich Kubricks "Barry Lyndon" (und überhaupt alle anderen Filme von ihm) im Original gesehen habe, weiss ich, was man verpassen kann. Schlimmer sieht es aber im Osten aus, wo ein einziger Sprecher den Film SEHR monoton übersetzt...auf Geschlechter wird dabei in aller Regel keine Rücksicht genommen. -
Daniel G.
Füssen -
Christoph B.
RemscheidFür mehr Weltoffenheit! -
Isabella Z.
SteiermarkSeitdem ich angefangen habe meine Serien und Filme nur noch im Originalton zu schauen, kann ich den Fernseher gar nicht mehr aufdrehen - sämtliche Synchronisation macht mir jeglichen Fernsehspaß zunichte. Ein eigener Sender wo alles nur im Original läuft (mit Untertiteln) - das wäre mein persönlicher Traum! -
David H.
Basel -
Andreas B.
MünchenIch schau grad Prison Break auf RTL und nachdem ich schon Folgen auf englisch gesehen hab kann ich nur mitm Kopf schütteln. Aber bezweifle dass man hier was bewirken kann -
Mario A.
Wienendlich steht mal jemand auf und macht was - find ich toll -
Alejandro E.
NürnbergI really hope that Germany changes to subtitles. We did change that in Mexico years back and we wouldn't change to dubbed films again. Only films for children should be dubbed. This would also open the door to deaf people to go to the cinema. -
Renate S.
Trondheim -
Peter B.
GöttingenDieses Thema beschäftigt mich schon seit Ewigkeiten. Leider scheint es den meisten Mitbürgern ziemlich egal zu sein, dass die Dialoge merkwürdig klingen bzw. gar keinen Sinn machen. -
Amstalden D.
AmriswilWer braucht schon Synchros. Und mit den Synchros würden auch Dubtitles verschwinden! Die Leute müssen eh endlich mal lesen lernen, gebt ihnen Subs! -
Rafael S.
Bernda der check nach schimpfwörtern meine volkommen jugendfreien text nicht durchgehen lassen wollte, steht jetzt hier nichts brauchbares... böh. -
Fabienne W.
Bad Honneflook what they did to all the sitcoms... (friends) -
Denis M.
DarmstadtWenn ich sehe was wird in Frankreich mit den Japanischen Anime gemacht... Was für eine Scham! -
Tom R.
NottulnBin nach 20 Jahren beruflichen Auslandsaufenthalts in drei Kontinenten vorübergehend wieder nach Deutschland zurückgekehrt und finde immer noch diese Synchronisationsmisere vor. Das kann man nur als Armutszeugnis einer Nation bezeichnen. Wie kann ein Deutscher Fan eines ausländischen Schauspielers sein, ohne noch nie seine Stimme gehört zu haben? Es kann einem schlecht werden! -
Yasushi S.
Duesseldorf -
Michael K.
BremenDie Stimme und Sprache des Schauspielers/Schauspielerin sind untrennbarer Teil der künstlerischen Leistung. Ein Entfernen und Ersetzen ist, wie wenn man ein Rembrandt-Gemälde vor der Ausstellung entfärbt und mit Bunstift neu anmalt. -
Sören W.
Salzhemmendorf -
Richard W.
WienSynchronisation von Filmen ist soetwas von grausam und mir bringt sie sowieso nicht, da ich als Schwerhöriger ohne Untertitel (UT) in den Filmen sowiso kaum diese verstehe. Lustigerweise verstehe ich unsynchronisierte Filme ohne UTs besser als synchronisierte Filme. Also weg mit der schweineteuren Synchronisation und her mit UTs in ALLEN Filmen! -
Lukas H.
Laab Im WaldeFür mich sind deutschsprachige Untertitel im Fernsehen und auf DVD ein fixer Bestandteil meines Lebens! Da ich taub bin kann ich mir eine Unterhaltung ohne dieses barrierefreies Format gar nicht vorstellen. -
Stefan W.
EssenWarum nicht wie in den Niederlanden? Da laufen auch alle Filme nur mit subs. -
Charles M.
DüsseldorfCould help also to avoid translation problems. -
Bastian H.
HaanTeilweise kommen beim Synchronisieren unglaubliche Katastrophen raus... mal abgesehen von teilweise lächerlichen Stimmen für an sich ernsthafte Charaktere. Gegen die Synchronisierung von Filmen! Oder wenigstens für ein Mehrangebot von OmU! -
Jochen L.
Kasselauch wenn ich selber viel lieber Original schaue und Synchronisationen fast ausschließlich nicht mag, aber: Warum muss das immer gleich in diese Arroganz ausarten? Wieso soll anderen Leuten immer das eigene Diktat vorgeschrieben werden? Ihr redet von Bevormundung durch die Synchronisation, es ist die gleiche Bevormundung, wenn ihr Menschen im deutschsprachigen Raum mit geringen oder keinen Englisch-Kenntnissen, die nur unterhalten werden und keinen Englisch-Kurs belegen wollen, OmU aufzwingt. Übrigens können auch Untertitel die Atmosphäre eines Films sehr stark zerstören, aber der Punkt wurde natürlich geflissentlich ausgelassen. Und dann dieses der Rest von Europa spräche besseres englisch. Wen genau meint ihr? Die Franzosen, die Spanier, die Polen? Abgesehen von den skandinavischen Länder und den Niederlanden sprechen die Deutschen im weltweiten Vergleich sehr gutes Englisch. Und das bei denen nicht synchronisiert wird hat nichts mit kulturellen Gründen zu tun, wie ihr euch das immer so schön ausmalt, sondern hat knallharte geographische und wirtschaftliche Gründe. Da nur sehr wenige Menschen auf der Welt dänisch oder niederländisch sprechen und eine vernünftige Synchro einfach zu viel kostet, lohnt sich das einfach nicht. Wenn es 100 Millionen Niederländer gäbe, würde auch auf Dänisch synchronisiert werden, da braucht ihr euch nichts vormachen. Die müssen also zwangsweise ihre sprachlichen Fähigkeiten ins Englische und darüber hinaus öffnen. Ich bin also auch für die Freiheit, Filme im Original sehen zu können, aber gegen diese elitäre Ignoranz und Aggressivität der meisten Synchrogegner, die auch hier wieder zelebriert wird. -
David B.
HeidelbergWarum kann es hierzuland nicht so wie in den Niederlanden oder Skandinavien funktionieren? *seufz* -
Ralf B.
DüsseldorfSorry, aber John D. hat leider recht. Ich will niemanden beleidigen, aber es ist nun mal so, das der grosse Teil der deutschen Bevölkerung kein perfektes Englisch versteht ( und schon gar nicht, schnelle coole Sprüche unserer US-Schauspieler). Es gibt ja genug Kinos, die auch die OVs im Programm haben, und die DVDs gibt es auch, um sich später das Original reinzuziehen. Ist doch schön, das man die Wahl hat. In den Niederlanden werden Filme IMMER im Original ins Kino gebracht, da hat man keine Wahl - das finde ich nicht gut; das würde ich für Deutschland nicht wollen. -
John Doe .
BerlinAbsolutes egozentrisches Flachdenken...! Was ist mit den Leuten die kein Englisch können? Guckst du dir auch Italienische Filme im Original an? oder Chinesische? ist auch alles Synchronisiert... wer die Filme im Original sehen will kann entweder in ein Kino gehen wo die Originale gezeigt werden oder sich DVDs besorge, den da ist meist die Original Tonspur mit Drauf.
Die Betreiber: Dein Kommentar ist völlig überflüssig, und mal abgesehen davon kann man seine Meinung auch höflich kund tun anstatt andere Menschen zu beleidigen (und dann auch noch nichtmal den eigenen Namen angeben). Hättest du dir die "Zum Thema" Seite mal durchgelesen dann könntest du alle deine Fragen selbst beantworten. Trotzdem danke vielmals fürs joinen! -
Hauke H.
OldenburgTod der Synchronisation! -
Roman W.
Königswinter
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27