Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1341 Unterschriften.-
Axel S.
Heidelberg -
Barbara S.
TübingenNur das Echte zählt! -
Bastian H.
HaanTeilweise kommen beim Synchronisieren unglaubliche Katastrophen raus... mal abgesehen von teilweise lächerlichen Stimmen für an sich ernsthafte Charaktere. Gegen die Synchronisierung von Filmen! Oder wenigstens für ein Mehrangebot von OmU! -
Bastian K.
BremenZwar gibt es durch die DVD nun schon länger die Möglichkeit Filme im O-Ton zu schauen, als jemand der gerne ins Kino geht, bleibt einem dieser in Deutschland aber leider weitgehendst verwehrt. Absolut gegen Synchro! -
Bastian R.
Heinsberg -
Beate L.
BerlinLesenswert: Kritischer Artikel mit dem Titel 'Zensynchronisation' vom 16.07.09 aus dem Onlinemagazin 'Telepolis'. -
Beate O.
ChemnitzAls Englischlehrerin und Übersetzerin kann ich dies nur befürworten. -
Beate S.
Bremen -
Ben H.
RodaEs ist schade, wie sehr diese Bildungschance vergeigt wird. Die Mentalität und die Rechtslage wird sich nur schwer ändern, aber solange man dem Michel nur Sauerkraut schmeckt, weiß er nicht wie Bratwurst schmeckt. -
Ben S.
Frankfurt -
Ben V.
Bonn -
Benedikt B.
RheurdtIch finde eure Seite klasse. Ich verstehe nicht wieso Deutschland eine Synchro braucht. Der O-Ton ist viel schöner. -
Benedikt E.
Aachen -
Bengt H.
Bremen -
Benjamin D.
DortmundIch finde es grob gesagt einfach lächerlich, wie manche Filme/Serien ins Deutsche synchronisiert werden. Abgesehen davon, dass die Serien/Filme mit den Original Stimmen um einiges besser klingen kommt auch noch der Aspekt, dass im Deutschen Amerikanische Witze einfach verdammt scheiße klingen. Auch ich bin dafür, dass wir jedem die Möglichkeit geben bei einem Kinobesuch selbst zu entscheiden, wann er die Englische Original und wann die Deutsche Synchronisation sehen möchte. -
Benjamin D.
München -
Benjamin H.
Weinheim -
Benjamin L.
Karlsruhe -
Benjamin R.
MagdeburgViele hoffentlich bald arbeitslose Synchrosprecher wird es stören, aber mich stören die Arbeiten der Synchrosprecher. -
Benjamin R.
Perl -
Benjamin W.
Heidelberg -
Benjamin W.
München -
Benjamin W.
Moosburg An Der IsarNeben fehlerhaften oder langweiligen Übersetzungen stören mich persönlich die so gut wie immer schlecht gewählten Stimmen. Das ist besonders auffällig bei schwarzen Schauspielern, die im Deutschen meistens hibbelige hohe Stimmen bekommen. Ebenso bei meinen geliebten asiatischen Filmen. Dort ist's auch so, dass Momente in denen der Zuschauer durch Stille dazu angehalten ist, einmal selbst über die Handlung nachzudenken, in der deutschen Synchro selbsterfundene Off-Stimmen-Texte vorgequatscht bekommt. Unhaltbar, doch dafür gibt's ja O-Tonspuren bei DVDs :inlove: :D Grüße, Benjamin -
Benno A.
BonnIch würde so gerne wieder öfter ins Kino gehen, aber so viele von den Filmen, die mich interessieren, laufen hier nicht im Originalton an. Und das macht mich wirklich wütend! -
Bernadett S.
StuttgartIch will Filme, Serien etc. in OV sehen! man will gar nicht glauben wieviel charakteristischer Humor, Sprechwitz oder einfach nur regionale Sprachfärbungen durch Synchronisation verloren gehen. Zudem werden Synchronisationen immer schlechter, da immer weniger Geld dafür ausgegeben wird... -
Bernd E.
BerlinEs ist kaum zu glauben, wie manche Filme bzw. Schauspieler durch Synchronisation vergewaltigt werden. Beispiele gibt es mehr als genug. Besonders frappierend sind z.B. Filme mit Jerry Lewis. -
Bernd P.
Oettershagen -
Bernd Werner H.
Freren -
Bernhard B.
Diedorf -
Bernhard G.
Augsburg -
Bernhard J.
LandauIch kuck nur noch im Originalton amerikanische Serien. Serien wie Lost verlieren im deutschen meiner Meinung nach die Atmosphäre und haben in meinem Bekanntenkreis schon so manchen dazu gebracht die Serie erst zu mögen, als dieser sie mit Originalton angeschaut hat. -
Bernhard M.
Nürnberg -
Bernhard S.
BerlinWeg mit der Synchonisation! -
Bernhard S.
MunichLike so many here I hate dubbing! Since it's so common in many European countries (look for Dubbing on Wikipedia) an orginal language view of the world and foreign language skills that would be inspired by it, it should really be adressed on a European level! -
Bert M.
Berlin -
Berti W.
Efringen-kirchen -
Bettina B.
F. -
Bettina K.
Ehningen -
Bianca S.
Nürnberg -
Bibi F.
Berlin -
Birgit G.
Germering -
Birgit L.
Hamburg -
Birgit S.
MünchenO-Ton ist das einzig Wahre! Ich lese schon seit Jahren alles, was im Original auf Englisch erschienen ist auch in der Sprache. Und versuche, wenn möglich alles auch auf Englisch zu gucken. Die deutschen Tonspuren meiner DVDs modern so vor sich hin ... ;) -
Birgit S.
Maintal -
Birgit S.
MaintalIn der (deutschsprachigen) Schweiz funktioniert es ja auch, Original mit deutschen Untertiteln. -
Birgit v.
DresdenSynchronisierte Filme finde ich generell nur für kleine Kinder sinnvoll, weil die noch nicht lesen können. Alle anderen sind doch mit Untertiteln gut bedient. -
Björn H.
Uelsen -
Björn M.
Freiburg -
Bodo M.
Berlin -
Bogdan L.
Hamburg
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27