Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Carolin M.
Berlin -
Carolina R.
BerlinEinem Film seine richtige Stimme zu rauben ist wie seine Seele zu rauben - und sie mit etwas künstlich hergestelltem zu ersetzen. Und egal wie gut das Künstliche gemacht wird - an die Essenz, die Echtheit, das wahrhaftig Lebendige, kann es nie heranreichen und wird immer nur ein Abklatsch sein -
Christian A.
Berlin -
Christian S.
Berlin -
Christian S.
BerlinEine sehr unterstuetzenswerte Sache. Habe mal einige zeit in den Staaten gelebt und als ich zurueck kam hat mich fast der schlag getroffen. Ich konnte und kann immer noch nicht dt. Fersehen schaun. Es ist so aergerlich die Leute reden zu hoeren ohne deren Lippen bewegen zu sehen, oder umgekehrt. Und wie schon so oft gesagt, es geht soooo viel Inhalt durch die Uebersetzung verloren. Ich beneide Laender die schon nur OMV im TV haben!!! -
Christopher G.
BerlinMal abgesehen davon, daß ich eh keinen Fernseher mehr habe, läßt sich wirklich NICHTS gucken, denn Dubbing macht aus den besten Filmen, Serien, etc. einfach nur Müll. Untertitel würden vollkommen ausreichen. Dann lernen die Leute vielleicht auch endlich mal Englisch. -
Christopher M.
BerlinIch find absolut grauenhaft, wie sich die deutsche Gesellschaft an Synchronisation gewöhnt hat. Es ist einfach falsch. Niemand Passt Gemälde Kulturellen unterschieden an, niemand übersetzt Songs, also WARUM labern fremde Leute einfach über die Schauspielkunst anderer drüber? Zumal die meisten Übersetzungen einfach grottig sind und man die gleichen Stimmen immer und immer wieder für völlig verschiedene Schauspieler hört. Schützt die Filme! Weniger Synchro und mehr Original (meinetwegen auch mit Untertitel, das ist mal was für die Bildung gewisser gesellschaftsschichten...)! -
Daniel P.
BerlinSchade das wir in Deutschland nur synchronisierte Filme im TV sehen können. Im Ausland fällt mir immer wieder auf, dass wir Deutschen z.B. den Skandinaviern oder Niederländern gegenüber einen Nachteil in der Beherrschung der englischen Sprache haben. Wer bei uns in der Schule nicht aufpasst, hat verloren. Schweden, Dänen oder Holländer hingegen sprechen meist nicht nur fliessend, sondern auch gleich noch mit amerikanischem Akzent. Kein Wunder, wenn in TV und Kino der Ton auf Englisch ist. Synchronisationen verfälschen die Originale. Ein gutes Beispiel ist die Folge "Free Hat" aus der sechsten Staffel der Cartoon-Serie "South Park". Die Wortspielerei zwischen "Hat" (dt. "Hut") und "Head" (dt. "Kopf"; in diesem Zusammenhang aber "einen geblasen kriegen" [engl. "to give head"]) ist schlicht nicht zu übersetzen. Die ganze Folge dreht sich um den "kostenlosen Blowjob" und entsprechend um das Missverständnis zwischen "Free Hat" und "Free Head". Nun ja, dies ist nur eines der zahllosen Beispiele die für eine Abschaffung der Synchronisation sprechen. Hinzu kommt, dass die heutige Übertragungstechnik ja sogar die Ausstrahlung in mehr als einer Sprache ermöglichen könnte. Warum wird in dieser Richtung nichts unternommen? Daniel -
Daniel S.
Berlin -
Daniela S.
BerlinYES YES YES -
Danijel P.
Berlin -
David F.
Berlin -
Diana J.
Berlin -
Ekkehard K.
Berlin -
Esther N.
Berlin -
Esther P.
Berlin -
Eyvind S.
BerlinI really hate dubbing. I don't ever watch a movie or tv series here in Germany, I have to download and watch in original language. Dubbing is just weird.. -
Felina G.
Berlin -
Felix J.
Berlin -
Frédéric J.
BerlinWeil Originalversionen die (Film-)Kultur fördern - und ich die Stimme zum Gesicht hören möchte. -
Frank W.
BerlinIch schau nur noch DVD's im englischen Originalton um meine Englischkenntnisse zu verbessern. No TV. Ich werde die Rundfunkgebühren kündigen! -
Franz R.
Berlin -
Frauke K.
Berlin -
Frederik P.
Berlin -
Gerrit Z.
Berlin -
Gregor W.
BerlinDanke für diese Petition! Deutsch ist meine Muttersprache, aber dennoch mag ich Synchronisationen nicht und sehe Filme am liebsten im Original - ob Englisch (das ich auch ohne UT verstehe), Französisch, Japanisch, Hindi oder sonstwas. Filme wirken authentischer, echter, lebhafter - und man lernt dabei! Damals in der Schule war ich meinen Klassenkameraden in Englisch immer etwas voraus, weil ich englisches Fernsehen (Sky TV) über Satellit sehen konnte... OV/OmU als Bildungsfaktor, das sollte man auch bedenken! In kleineren europäischen Ländern (in denen die TV-Sender viel untertiteltes Material zeigen) lernen die Kinder früher und mit größerer Begeisterung Englisch und andere Sprachen als hierzulande. Anderes Thema: Nachrichten! Wenn der Originalton bei einem Interview o.ä. ausgeblendet und per Voice Over übersetzt wird, möchte ich auch jedes Mal wegschalten. Ich empfinde es als Bevormundung, wenn ich das Gesagte nicht im Original hören darf. -
Hagen S.
BerlinEigentlich sind es *nur* zwei Länder in der EU mit dieser Manie, alle Filme zu synchronisieren; Deutschland und Frankreich. Eine Unsitte wie ich finde! In den anderen Ländern zu leben, die den Aufwand nicht betreiben (Benelux, Skandinavien) bringt echte Mehrsprachigkeit - generationsübergreifend! -
Hanno S.
Berlin -
Hartmut L.
Berlin -
Hendrik L.
Berlin -
Hendrik M.
BerlinSynchros schaffen zwar Arbeitsplätze. Aber diese Arbeitsplätze sind überflüssig und versauen/verzerren die Kunstform Film. -
Holger W.
Berlin -
Horst M.
Berlin -
Ilja S.
Berlin -
Inga N.
Berlin -
Jens H.
Berlin -
Johann-Friedrich G.
Berlin -
John Doe .
BerlinAbsolutes egozentrisches Flachdenken...! Was ist mit den Leuten die kein Englisch können? Guckst du dir auch Italienische Filme im Original an? oder Chinesische? ist auch alles Synchronisiert... wer die Filme im Original sehen will kann entweder in ein Kino gehen wo die Originale gezeigt werden oder sich DVDs besorge, den da ist meist die Original Tonspur mit Drauf.
Die Betreiber: Dein Kommentar ist völlig überflüssig, und mal abgesehen davon kann man seine Meinung auch höflich kund tun anstatt andere Menschen zu beleidigen (und dann auch noch nichtmal den eigenen Namen angeben). Hättest du dir die "Zum Thema" Seite mal durchgelesen dann könntest du alle deine Fragen selbst beantworten. Trotzdem danke vielmals fürs joinen! -
Jolanta P.
Berlin -
Jonas S.
Berlin -
Jonathan F.
Berlin -
Jost R.
BerlinZweikanalton präferiere ich gegenüber den Untertiteln. Technisch machbar, Mehrkosten eher gering. -
Kai A.
Berlin -
Kai Artur D.
BerlinWir haben keine Chance gegen die deutsche Synchronmafia. Das ist eine ganze Industrie, die uns deutsche verarscht und verblödet und uns die Chance vorenthält, eine andere Kultur ganzheitlich zu erleben. Besonders in Deutschland, wo sich sogar eine eigen Sprech- und Sprachkultur im synchronisierten Film entwickelt hat. Ein vollkommen artifizielles und lächerliches behauchtes affektiertes Sprechen herrscht da vor. Absurd, wie damit die Amis dargestellt werden, als ob die alle alberne Clowns seien. -
Katharina W.
Berlin -
Kathrin R.
Berlinsuper website, i like! bin ein großer Fan vom original ton und befasse mich sogar mit dem Thema in meiner BA... -
Katrin K.
Berlin -
Konradin R.
Berlin -
Lasse P.
Berlin -
Lorenz H.
BerlinGute Idee! hoffentlich bringts was - und wenns nur aufmerksamkeit ist!
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27