Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1344 Unterschriften.-
Ulrich S.
StuttgartSynchronisieren ist ein Verbrechen am Medium und der künstlerischen Leistung aller Erschaffenden. -
Tommy S.
Kernen -
Klausen S.
Stuttgart -
Sebastian S.
Konstanz -
Thomas N.
Stuttgart -
Geeraard V.
Stuttgart - VaihingenSynchro ist die Vergewaltigung der Filmkunst! Wir zahlen für das Fernsehen, also möchte ich auch gerne etwas ohne synchro für mein Geld! -
Anne T.
RenningenWeg mit der lästigen Synchro! Die nimmt den Filmen/Serien die Seele weg ... lieber alles im Original zeigen, da kann man noch was lernen. -
Tabata-florentine D.
Gummersbach -
Christa H.
Stuttgart -
Marijn V.
Den HaagI always thought it was normal to know what Derrick's voice was like, that he spoke German. I always thought it was normal that James Bond spoke his own language. I always thought it was normal to hear Louis de Funes in French, even when I was a kid I could follow thanks to the subtitles. In the meantime I picked up words and sounds from those foreign languages. I always took it for granted. Till I crossed the border to sadly find out that the German people, poor nation, they only hear German voices miming all soul out of a film... Tune in to the OV and let the world in. Don't be afraid, it won't hurt. Enjoy it. -
Steffen W.
Baden-Baden -
Iris R.
Köln -
Miriam B.
New Yorknur momentan in usaland, deutsche staatsbürgerin die zurück gehen wird demnächst -
Reichert J.
Austin, TexasI love German films. I am a German teacher, but it really bothers me how many German films don't contain subtitles for those hard of hearing or learning German. It is sad how people in Germany who are hearing imparied can't see movies in the orignal language and subtitled in German. Thank God German films in the USA are not dubbed into English. -
Heather J.
DormagenI'm English living in Germany and I can basically just not watch TV because nothing's being shown in my language although most shows are American like House or Monk. If there were subtitles I could enjoy TV like I can in England, and learn German at the same time! -
Rebecca S.
DormagenIch halte es einfach nicht aus! Man bezahlt Rundfunkgebühren und sieht nur die Hälfte der TV Sendungen, für die man bezahlt hat. Der Originalton ist Teil der Show, des Schauspiels der Darsteller! Das kann man nicht einfach so wegsynchronisieren! -
Ich Bin Damit Einverstanden N.
Nina-onlineJa, wahrscheinlich deshalb ist es -
Jann S.
Lindenfelsdeutsche synchro suckt übelst kein fluchen oft keine gefühle und die stimmen sind manchmal nichmal b movie qualität (ich sag nur stargate universe) -
Alexander C.
Hamm Am Rhein -
Felix S.
Gütersloh -
Michael P.
BerlinNeben dem Ambiente kaemen durch Verzicht auf Synchro insgesamt Filme zumindest potentiell frueher raus - der Deutsche Markt wuerde zusaetzlich interessanter. Zudem wuerden die Englischkenntnisse der Bevoelkerung drastisch ansteigen, was wiederum zusaetzliche wirtschaftliche Vorteile haette. Da es ohnehin so sein wird, dass Englisch sich noch weiter als Hauptsprache auch konkret in Europa etablieren wird, ist es folglich wenig vorausschauend und wenig nachhaltig das nicht laengst zu tun. Die Umstellung ist lediglich Gewoehnung und faellt gerade dann leichter, wenn so etwas fundamentaleres wie Synchro wegfiele. Dass es manche schwerer haben kann kein Grund sein etwas sinnvolles zu unterlassen. Es war auch fuer viele ein schwererer Einstieg mit dem Computer umzugehen. Trotzdem waere es unsinnig gewesen, deshalb keine einzufuehren. Manche wollten das. -
Charlotte H.
MünsterIch habe in den Niederlanden und in Luxemburg gewohnt,wo es ausländische Filme nur mit Untertiteln zu sehen gibt. Seitdem hasse ich das deutsche Fernsehprogramm! Kein Witz wirkt so wie im Originalton; am schlimmsten ist es wenn englische oder russische Akzente dann im Deutschen nachgeahmt werden. Außerdem lernt man durch die Untertitel die jeweilige Sprache. Eine einfachere Lösung, um den Deutschen Englisch beizubringen gibt es nicht! Außerdem wird uns ja wohl die deutsche Synchronisation aufgezwungen Danke, dass ich hier meine Stimme abgeben konnte! -
Dr. Hermann R.
MünchenMeine sehr verehrten Damen und Herren, ich finde diese Initiative sehr interessant. Aber denkt ihr überhaupt nach? Euch geht es um den eigenen Willen. Der Wille der anderen zählt wohl nicht? Ich habe z.B. keine Lust, bei einem entspannten Kinobesuch meine alten Nerven zu strapazieren und noch übersetzen zu müssen! Die deutsche Synchronisation ist sowieso 1:1. Man würde durch wenig Nachdenken den Witz verstehen. Ich finde euere "Organisation" sehr egoistisch und zwecklos. Kauft euch doch einfach die DVD und stellt die Sprache auf Englisch! Da ich sonst nicht sehe, wo ich mich beschweren kann, bekommt ihr ausnahmsweise den Namen von mir... -
Hallvard W.
UppsalaMir gefällt die deutsche Sprache, aber trotzdem finde ich es völlig idiotisch mit Synchronisation von besonders englischsprachigen Filmen. Bessser mit Textzeilen wi in Scandinavien. Dann lernen Sie besser englisch auch. -
Frank S.
Düsseldorf -
Frederik W.
BovendenWir hören ja auch schließlich unsere Musik nicht übersetzt - Die Sprache in Filmen stellt, ebenso wie das visuelle, einen Teil des Kunstwerkes dar und viel zu häufig wird diese Kunst nicht angemessen übersetzt! -
Eike E.
Hamburg -
Patrick P.
EssenSynchronisation ist *immer* ein Verlust, und oft ein großer. Lieber gute Untertitel! -
Johanna F.
KölnIch möchte noch anmerken dass neben der Synchronisation auch diese ewigen Untertitel verschwinden sollten, die anscheinend an jeden Filmtitel angehängt werden müssen, um den vermeintlich dummen Deutschen schon im Titel zu erklären worum es im Film geht... -
Laila B.
KölnIch bin selber Übersetzerin und schaue genau aus diesem Grund kein Fernsehn mehr und kann nur noch in OV Kinos gehen - Synchronisation ist eine Zumutung und trägt zur Volksverdummung bei. Danke für diese Liste und dass ihr al die Dinge die mich seit Jahren so an gedubbten Filmen stören so schön aufgelistet habt, ich kann mich voll und ganz hier wiederfinden :) lg PS: Der schlechte Einfluss der Synchronisation funktioniert auch andersrum. Durch die oft schlechten Übersetzungen bürgern sich in der allgemeinsprache ganz schreckliche Sätze ein, die sich ein normal-deutscher sonst so nicht ausdenken würde. -
Philipp A.
Mülheim Ruhr -
Bodo M.
Berlin -
Jerome K.
Mülheim An Der Ruhr -
Delil A.
Bochum -
Sabrina B.
BochumOH JA - ich habe die Erfahrung gemacht, dass sich die gesamte Stimmung eines Films durch die Synchro verändern kann - zumeist leider negativ!!! ALSO: unbedingt MEHR-VIEL MEHR OmU zeigen!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Plus: man bekommt viel mehr Gefühl für andere Sprachen!!!!!!!!!!!!!!! -
Johannes R.
Frankfurt -
Julia B.
Greifswald -
Jul F.
Greifswald -
Lou H.
Greifswald -
Brigitte L.
Wehrheim -
Klaus W.
South AmboyWir muessen endlich die Luecke im sprachlichen Vergleich zu anderen Laendern, Niederlande, Skandinavien, etc, schliessen. Siehe auch aktuellen Aussenminister!!! Voelkerverstaendigung beginnt mit Sprache!!! -
Sebastian P.
EschwegeNichts geht über's Original! -
Jon B.
Dresden -
Robb B.
AltripWhy spend more money on dubbing when subtitling is both cheaper and more educational? -
Jens R.
Århus -
Tristan A.
Paderborn -
Bernhard S.
MunichLike so many here I hate dubbing! Since it's so common in many European countries (look for Dubbing on Wikipedia) an orginal language view of the world and foreign language skills that would be inspired by it, it should really be adressed on a European level! -
Dörthe W.
Leipzigsynchronisation ist für mich eine unkultur, die nicht nur den filmsound als zu vernachlässigende komponente degradiert, sondern jeglichem fremdsprachlichen (außerdeutschen) film, samt filmemacher und schauspieler, die stimme nimmt. -
Brian S.
NürnbergSynchronisationen sind wirklich eine Unsitte -
Theodoros T.
ReutlingenIch würde ein Gesetz verabschieden, dass das Synchronisieren von Filmen unter Strafe gestellt wird. Es ist so als würde ich als Galerienbesitzer, Bilder von malenden Künstlern übermalen, weil es vielleicht zu obszön ist oder zu abstrakt. Die meisten Kommentare sprechen mir aus der Seele. Etwas was vielleicht noch niemand geschrieben hat: Das Synchronisieren von schwarzen Amerikanern ist der absolute Abschuss oder von Filmen die mehrsprachig sind wie zb: Killing Zoe, Inglorious Basterds, Das Leben ist schön usw. einfach dummdreist. Danke:-)
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27