Mach mit!
Hier kannst du deine Stimme gegen die Synchronisation von Filmen und Serien abgeben. Alle Daten sind vertraulich (mehr zum Datenschutz...) - eine E-Mail Adresse und Nachname müssen angegeben wurden um doppelte Einträge zu verhindern. Diese werden NICHT, bzw. nur abgekürzt auf der Seite gelistet. Kommentare sind kein muss, aber wir freuen uns deine Meinung zu hören!Die Liste
Sortieren nach Name, Datum, Ort, Land oder nur mit Kommentar. 1341 Unterschriften.-
Claudia R.
Frankfurt -
Claudia S.
Graz -
Claudio C.
Hamburg -
Clemens H.
Dresden -
Clemens L.
MünchenEine Stadt ohne OV Kinos ist nur noch zum kotzen! -
Clemens v.
KielZu oft passt die Stimme nicht, oder man assoziiert diese mit einer Person aus einem anderen Film, was durchaus irritirend und störend sein kann. Von Übersetzungsfehlern, bzw. eigenwilligen Interpretationen einmal abgesehen... -
Colin G.
Duesseldorf -
Constantin B.
Hamburg -
Cornelia K.
MainzWenn man längere Zeit Originalversionen genießen durfte, fällt einem erst richtig auf wie schlecht die meisten Synchros eigentlich sind. Und wieviel man lernen kann wenn man das Original sieht. Ich behaupte, dass ich die US-Amerikanische und die Britische Kultur jetzt besser verstehe. Die Akzente, der Sprachwitz, die Art der Aussprache, die Betonungen...alles geht verloren und wird durch perfektes Hochdeutsch glattgebügelt und "kastriert". Unerträglich! Für Originale - für Völkerverständigung. :) -
Cornelia P.
Ennepetal -
Cornelie M.
Hamburgwieso wird der Seitenbesucher hier geduzt? Ist das schon eine vermeintliche Übernahme des englischen YOU? -
Cristina S.
RheinbachWir leben in Europa, wieso sollten wir nur unsere Sprache kennenlernen? -
Dörthe W.
Leipzigsynchronisation ist für mich eine unkultur, die nicht nur den filmsound als zu vernachlässigende komponente degradiert, sondern jeglichem fremdsprachlichen (außerdeutschen) film, samt filmemacher und schauspieler, die stimme nimmt. -
Damian B.
Neuss -
Daniel A.
DüsseldorfStop dubbing!!! Original ton ist grundsätzlich immer besser, allein wegen der teils unglaublich mies gewählten Synchrostimmen. Und vieles KANN einfach nicht übersetzt werden! Pro-OV! :) -
Daniel B.
SalzburgDie schaurige Stimme des "Mysteryman" (Lost Highway) *gibt* es einfach nur im Original... -
Daniel B.
Mülheim An Der Ruhr -
Daniel B.
Köln -
Daniel E.
Berg -
Daniel G.
Füssen -
Daniel G.
LeipzigMehr Originalton in Kino UND Fernsehen! Die Filmindustrie hat in den letzten Jahren wohl einiges an Umsatzeinbußen zu verkraften. Wenn ich ins Kino gehe, merke ich dies in letzter Zeit auch an der Qualität der Synchro... Bei Fernsehserien, bei denen nicht so hohe Einschaltquoten erwartet werden ist es dasselbe! Auch bei einigen Computerspielen rollen sich mir die Zehennägel hoch und ich kann nicht mal auf Originalton umstellen! Schluß damit! Mehr Originalton! (Ich kann auch nicht immer nach Berlin fahren, wenn ich mal einen Kinofilm im Original sehen will...) -
Daniel H.
Stuttgart -
Daniel H.
Köln -
Daniel M.
Freiburg Im Breisgau -
Daniel M.
Detmold -
Daniel P.
BerlinSchade das wir in Deutschland nur synchronisierte Filme im TV sehen können. Im Ausland fällt mir immer wieder auf, dass wir Deutschen z.B. den Skandinaviern oder Niederländern gegenüber einen Nachteil in der Beherrschung der englischen Sprache haben. Wer bei uns in der Schule nicht aufpasst, hat verloren. Schweden, Dänen oder Holländer hingegen sprechen meist nicht nur fliessend, sondern auch gleich noch mit amerikanischem Akzent. Kein Wunder, wenn in TV und Kino der Ton auf Englisch ist. Synchronisationen verfälschen die Originale. Ein gutes Beispiel ist die Folge "Free Hat" aus der sechsten Staffel der Cartoon-Serie "South Park". Die Wortspielerei zwischen "Hat" (dt. "Hut") und "Head" (dt. "Kopf"; in diesem Zusammenhang aber "einen geblasen kriegen" [engl. "to give head"]) ist schlicht nicht zu übersetzen. Die ganze Folge dreht sich um den "kostenlosen Blowjob" und entsprechend um das Missverständnis zwischen "Free Hat" und "Free Head". Nun ja, dies ist nur eines der zahllosen Beispiele die für eine Abschaffung der Synchronisation sprechen. Hinzu kommt, dass die heutige Übertragungstechnik ja sogar die Ausstrahlung in mehr als einer Sprache ermöglichen könnte. Warum wird in dieser Richtung nichts unternommen? Daniel -
Daniel R.
Filderstadt -
Daniel S.
Berlin -
Daniel S.
Nrw -
Daniel S.
Hamburg -
Daniel S.
DelmenhorstSynchronisierte Filme gehen garnicht. Es sollte wenigstens ein Angebot an OV Filmen geben. -
Daniel T.
KölnWenn selbst großartige Filme wie Slumdog Millionaire, die klar zweisprachig sind und sein sollen, hier komplett ins Deutsche totsynchronisiert werden, ist das schon ein Armutszeugnis für ein Land. Auch, weil selbst gebildete Leute diesen Müll teilweise bevorzugen. Es gab meines Wissens noch keinen Film, der durch die Synchro besser wurde, aber unzählige, die deutlich schlechter sind und auch dadurch in Filmkritiken schlechter abschneiden. Z. B. in "Down with Love" fehlt mehr als der halbe Witz, wenn Ewan McGregor nicht andauernd zwischen NY- und Texas-Slang wechselt. Alle Jim Carrey Filme sind nur im original wirklich lustig, weshalb die Filme hier auch bei längst nicht so erfolgreich sind. Da werden im Original so Rapper wie Common oder Mos Deaf vor allem wegen Stimme und Gang-Slang engagiert und im deutschen kommt dann so ein völlig uncooles Halbstarken-Geschwätz bei raus, was noch klar von weißen Sprechern gesprochen ist. Synchronisierte Filme sind nunmal Stummfilme plus Hörspiel. Die schauspielerische Leistung kann nachher niemand ernsthaft beurteilen. -
Daniel T.
DresdenMax Goldt hat sehr schön FÜR synchronisierte Filme argumentiert. Lesen und Nachdenken, nicht einfach DAGEGEN sein. Damit ist nämlich der Beitrag von Florian K. aus Kaiserslautern völlig ins Gegenteil verkehrt. -
Daniela S.
BerlinYES YES YES -
Danielle W.
Essen -
Danijel P.
Berlin -
Danny H.
Nürnberg -
David B.
HeidelbergWarum kann es hierzuland nicht so wie in den Niederlanden oder Skandinavien funktionieren? *seufz* -
David F.
Berlin -
David H.
Basel -
David K.
LeipzigVolle Zustimmung! -
David L.
Freiburgbitte auch bei Nachrichtensendungen mehr mit untertiteln arbeiten, statt was Sarkozy sagt von einem Übersetzer übertönen zu lassen! -
David M.
ZürichNachdem es in der Schweiz über lange Jahre nur Originalfassungen mit Untertiteln gab, scheint sich dies nun zum Schlechten zu entwickeln: Siehe die Facebook-Gruppe "Keep it real - keine synchronisierten Kinofilme" -
David S.
Bonn -
David S.
TägertschiHabe erst vor kurzem entdeckt das Filme im Originalton einfach besser sind als der deutsche Einheitsbrei. Noch furchtbarer als Filmsynchronisationen sind meiner Meinung nach deutsche Sprachfassungen von Computerspielen. In beiden Fällen, ob jetzt Film oder Computerspiel, geht viel Atmosphäre verloren. -
Deepak B.
EsslingenI think dubbing destroys the effect of the original movie. Subtitles is a much better option. I have seen so many foreign language movies without dubbing and really enjoyed them. Its also very irritating when the mouth and the words dont synchronise. -
Deian I.
Timisoaraja ja, das thema synchros geht mir schon seit den miesen anime syncs von rtl2 tyrischen auf den strich. da bekommt man ja ohrenkrebs von diesen scheinbar unemotionalen syncro stimmen. es gibt nichts besseres als seinen lieblings anime in o-ton mit untertiteln zu genießen :) genauso betroffen sind natürlich "normale" filme. wenn ich mir tae guk gi (film zum korea kiregi) in dt. synchro anhöre packt mich das schaudern. die geniale atmo des films und die extrem gut gespielten,emotionalen rollen der kor. schauspieler sind plötzlich nicht mehr vorhanden und der film macht keinen spaß! deutschland sollte sich ein beispiel an rumänien nehmen, dort sind filme in original ton mit rumänischen untertitel.nur kinder sendungen sind synchronisiert! mfg deian -
Delil A.
Bochum -
Denis M.
DarmstadtWenn ich sehe was wird in Frankreich mit den Japanischen Anime gemacht... Was für eine Scham! -
Denis V.
SaarbrückenIch bin zweisprachig aufgewachsen, daher noch sehr oft in Kroatien. Da wird nicht synchronisiert, zum Glück. Dies ist mit ein Grund warum die Englischkenntnisse der Menschen dort so gut sind. Die Synchronisation ist die letzte Hürde die es für Filmfans (aber auch Serien) zu überwinden gibt. Zum Glück werden Filme nicht mehr so oft geschnitten wie früher. Zum Glück wird mehr und mehr im Cinemascope-Format gesendet. Denn es geht Nichts über das O R I G I N A L !
Seiten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27